Sonety

Najslávnejšia zbierka sonetov všetkých čias, vydaná v Londýne roku 1609 bez autorovho vedomia pod názvom Shake-speare Sonnets. Shakespearove Sonety preložil do slovenčiny básnik Ľubomír Feldek. Jeho preklady sa opierajú o najlepšie kritické vydanie The Arden Shakespeare.


Sonety Obálka knihy
Sonety
William Shakespeare


Vydavateľ: Ikar, 2007
Edícia: Odeon
Formát: kniha, e-kniha
Prekladateľ: Ľubomír Feldek
Pôvodný názov: Shake-speare Sonnets
Prvý vydavateľ: Thomas Thorpe, 1609
ISBN: 978-80-551-1382-1
Poznámka: Preklady podľa vydania The Arden Shakespeare z roku 2005
 

Martinus (kniha)Martinus (e-kniha)Bux (kniha)Bux (e-kniha)

Odkazy knihkupectiev môžu smerovať aj na iné vydanie titulu


ÚRYVOK Z KNIHY


Sonet 66

Ustatý všetkým chcem len smrť! Chcem oddych!
Nech u dvier žobrať nevidím viac česť
a niktošov na recepcie chodiť
a čistotu, čo musí bahnom prejsť,
a metále, čo pripnú hlupákom,
a pannu, ktorú znásilňuje prasa,
a bezprávie, čo šliape na zákon,
a moc, čo nad bezbranným vypína sa,
a umelca, čo slúži despotu,
a tupca, čo vždy múdrych poučí,
a prostú pravdu bitú za prostotu
a zlo, čo dobro drží v područí!
Ustatý všetkým rád to opustím – len teba nerád zanechám tu s tým…


Zobraziť celý úryvok
Celý úryvok

Citácia úryvku je použitá v zmysle § 25 Autorského zákona č. 218/2003 Z.z.